Accueil    Shopping    Sports    Business    News    Femmes    Pratique    Burkina Faso    Publicité
NEWS
Comment

Accueil
News
Société
Article



 Titrologie



Sidwaya N° 7532 du 30/10/2013

Abonnez vous aux journaux  -  Voir la Titrologie

  Sondage



 Nous suivre

Nos réseaux sociaux



 Autres articles


Comment

Société

Télévision du Burkina Nippon: Hôsô Kyôkai-international offre 378 programmes
Publié le jeudi 31 octobre 2013   |  Sidwaya


Signature
© Sidwaya par DR
Signature de convention entre la télévision du Burkinaa et la télévision publique Nippon Hôsô Kyôkai international (NHK-international)
Mercredi 30 octobre 2013


 Vos outils




 Vidéos

 Dans le dossier

La Télévision du Burkina (TB) a signé, le mercredi 30 octobre 2013, dans ses locaux, une convention avec la télévision publique Nippon Hôsô Kyôkai international (NHK-international). Par ce protocole d’accord, ce sont 378 programmes, tous genres confondus, qui viennent enrichir la grille des programmes de la TNB.

« Je suis vraiment désolé que le Burkina Faso ne soit pas trop familier au peuple japonais, en ce moment ». C’est ce qui a motivé, selon le directeur général de la télévision publique « International Nippon Hôsô Kyôkai » (NHK-international), Miyao Atsushi, la signature de la convention entre ce média et la Télévision du Burkina (TB), le mercredi 30 octobre 2013 à Ouagadougou. Par cet accord, ce sont environ 378 programmes, tous les genres, soit près de 108 heures d’émissions qui traitent des thématiques, entre autres, de l’éducation, de la culture, de la santé, du sport, des technologies... qui viendront enrichir l’offre de la télévision en matière d’émission. Selon la représentante du ministre de la Communication, Kadidia Sawadogo, le partenariat entre la TB et NHK international intervient dans un contexte marqué par l’élaboration d’un nouvel organigramme, qui consacre dix-huit chaînes de télévision et radio, résolument inscrites dans la proximité et la préoccupation citoyenne. Et l’intérêt de cette convention réside, selon elle, dans le fait que de nos jours, chaque chaîne veut jouer dans la « cour des grands ». Mme Sawadogo a aussi ajouté que les productions offertes à la TB vont, non seulement contribuer à la diversification des programmes télévisés diffusés par la TB, mais aussi contribuer à une meilleure connaissance de la culture japonaise au Burkina Faso. Et M. Atsushi d’ajouter que cette initiative vise à renforcer la coopération entre le Japon et le Burkina Faso et partant, le reste du monde. A l’entendre, cet accord n’est qu’une première étape dans l’amélioration des relations entre les deux Etats. Il a déploré le fait que le Burkina Faso ne soit pas aussi connu du peuple japonais. Mais, il a confié : « Nous avons le cas exceptionnel de Wilfrid Sanou qui est membre de l’élite professionnelle japonaise et est un exemple pour la jeunesse ». Soucieux du développement des relations entre le Japon et le Burkina Faso, il a émis le vœu de voir ce genre d’initiative se développer entre les deux peuples. Le directeur de cabinet du Ministère des affaires étrangères et de la coopération régionale, Amadou Dicko, qui a d’abord fait un bref historique des relations de coopération entre les deux Etats, a souligné que cette convention est d’une importance particulière. En ce sens que : « La télévision est le moyen par lequel on peut accéder facilement, au public-cible ». Le directeur général de la RTB, Soulémane Ouédraogo, tout en relevant les défis auxquels la TB fait face, a précisé que l’entreprise est dans une dynamique de renfoncement des contenus par l’offre de programmes, à travers cette signature de convention. Pour lui, cette nouvelle grille va permettre à la population burkinabè d’aller à la rencontre du peuple japonais, grâce aux programmes qui seront distillés. « Un programme de télé, au-delà de son besoin d’information et de divertissement, est un moment privilégié de rencontre », a affirmé M. Sawadogo, qui a estimé que cette rencontre entre la population japonaise et burkinabè se fera à travers ce programme.

Pour permettre une meilleure compréhension de ces émissions, le DG de la RTB a rappelé que les programmes sont doublés en français, afin de faciliter leur accessibilité aux téléspectateurs.

Donald Wendpouiré NIKIEMA
nikdonald@yahoo.fr

 Commentaires